Etimologi gaslighting Semai ragu

Charles Boyer, Ingrid Bergman, dan Joseph Cotten dalam filem Gaslight (1944)

Istilah 'gaslighting' berasal daripada drama British yang dipanggil Gas Light oleh Patrick Hamilton, yang mana seorang suami menipu dan memperdaya isterinya sedikit demi sedikit dengan memalapkan dan menerangkan lampu gas (gaslight) di rumah mereka. Dia sentiasa menafikan bahawa cahaya lampu itu telah berubah, membuatkan isterinya berasa semakin gila.[4] Pementasan tersebut dijadikan filem pada tahun 1940 dan 1944 dan menjadi sumber kemunculan istilah ini dalam bahasa Inggeris.[5][6][7]

Menurut Persatuan Psikologi Amerika pada 2021, semai ragu "dahulu merujuk kepada manipulasi yang melampau sehingga menyebabkan penyakit mental atau menyebabkan mangsa wajar dimasukkan ke dalam institusi sakit jiwa".[8] Istilah ini jarang digunakan sebelum ini sehinggalah ia menjadi popular pada pertengahan 2010-an—The New York Times hanya menggunakannya sembilan kali dalam 20 tahun berikutnya[9]—dan ia telah memasuki perbendaharaan kata Inggeris.[9] Kini ia digunakan dengan lebih umum. Merriam-Webster mentakrifkannya sebagai "manipulasi psikologi" untuk membuat seseorang mempersoalkan "persepsi realiti" sendiri sehingga mereka "bergantung kepada pemangsa" mereka.[10]

Istilah ini telah menerima beberapa pengiktirafan besar. Persatuan Dialek Amerika menamakan gaslight sebagai perkataan baharu "paling berguna" pada tahun 2016.[11] Oxford University Press menamakan gaslighting sebagai naib juara dalam senarai perkataan baharu paling popular 2018.[12]

Rujukan

WikiPedia: Semai ragu https://x.com/tashny/status/1319169926574166018?s=... https://web.archive.org/web/20240130162607/https:/... https://dictionary.apa.org/gaslight https://www.merriam-webster.com/dictionary/gasligh... https://www.scientificamerican.com/article/how-gas... https://www.oed.com/viewdictionaryentry/Entry/2555... https://www.nytimes.com/2019/08/21/arts/gaslight-m... https://www.vox.com/culture/2017/1/21/14315372/wha... https://www.vox.com/first-person/2018/12/19/181408... http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/2017/0...